11Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht:• Sind die Schutzvorrichtungen und Sicherungen des Hausstromnetzes in Ordnung?• Ist das Netzkabel an eine mi
101INNAN APPARATEN ANVÄNDSMILJÖSKYDDSRÅD• Den apparat som du har förvärvat har utvecklats för hushållsbruk och även för: - köksavdelningar på arbetsp
102FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA FÖRSLAGINSTALLATION• För att hantera och installera apparaten krävs minst två personer. • Var försiktig när du f
103Om du ser väl synliga iskristaller i matvarorna efter strömavbrottet kan de frysas om, även om det finns risk att matens lukt och smak har ändrats.
104Område 1: Detta område är till för förvaring av sötsaker, tillagad mat, choklad, konserverad mat, kött och mjölkprodukter. Område 2: Kalluftsintag
105Skjutreglage för temperaturreglering i kylskåpet Skjutreglaget används för temperaturinställning i kylen och i frysen. Skjutreglaget på termostaten
106RENGÖRING OCH UNDERHÅLLDra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller skilj apparaten från elnätet på annat sätt innan någon typ av rengöring och
107Om glödlampan är trasig:1. Koppla alltid ifrån apparaten från elnätet.2. Se kapitel “Rengöring och underhåll”.Om du tycker att motorn arbetar för m
108INSTALLATION• Installera apparaten långt ifrån värmekällor.• Placera apparaten i ett torrt rum med god ventilation.• Var noga med att inte täcka öv
109OMHÄNGNING AV DÖRRAROm installationsplatsen kräver detta, kan dörren hängas om från högerhängd (leveransinställning) till vänsterhängd.Innan du bör
1104. Skruva loss de två skruvarna från flänsen, och ta sedan bort det mittersta gångjärnet som håller den nedre dörren på plats. Lyft ut den nedre dö
12INSTALLATION• Stellen Sie das Gerät nicht neben einer Wärmequelle auf.• Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut belüfteten Raum auf.• Die o
1118. Skruva loss fästena på den övre och den nedre dörren, och flytta dem till den andra sidan och sätt dit dem med hjälp av skruvarna.9. Vrid det mi
112ANVISNINGERFØR APPARATET TAS I BRUKMILJØVENNLIG BRUKFORHÅNDSREGLER OG GENERELLE RÅDSLIK FUNGERER APPARATETRENGJØRING OG VEDLIKEHOLDFEILSØKINGSLISTE
113FØR APPARATET TAS I BRUKMILJØVENNLIG BRUK• Apparatet du har anskaffet er utviklet for bruk i privat husholdning og også: - i kjøkkenområder på arb
114FORHÅNDSREGLER OG GENERELLE RÅDINSTALLASJON• Apparatet må flyttes og monteres av to eller flere personer. • Vær forsiktig så du ikke skader gulvet
115Dersom det fremdeles befinner seg iskrystaller på matvarene, kan de fryses inn igjen, selv om smak ogutseende kan ha blitt endret.Dersom ikke matva
116Område 1: Dette området er egnet for oppbevaring av desserter, kokt mat, sjokolade, hermetisk mat, kjøtt og melkeprodukter. Område 2: Dette er innt
117Skyveregulator for temperatur i kjøleseksjonen Skyveregulatoren for temperatur brukes for å regulere temperaturen i kjøleskapet og fryseren; skyver
118RENGJØRING OG VEDLIKEHOLDFør enhver form for rengjøring eller vedlikehold, må du ta støpslet ut av stikkontakten eller koble apparatet fra strømnet
119Hvis det virker som om motoren går uavbrutt:• Er kondensatoren fri for støv og lo?• Er dørene korrekt lukket?• Slutter tetningslistene godt til run
120INSTALLASJON• Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde.• Plasser apparatet på et tørt sted med god ventilasjon.• Tildekk ikke øvre og ned
13ANSCHLAGWECHSEL DER TÜRFalls es der Installationsort erforderlich macht, kann der Türanschlag von rechts nach links (je nach Modell) gewechselt werd
121OMHENGSLING AV DØRENDersom det er nødvendig, kan dørens omhengsles fra høyre (som levert) til venstre.Før du begynner, legg kjøleskapet ned på baks
1224. Fjern de to skruene fra flensen, og fjern deretter det midtre hengselet som holder nedre dør på plass. Løft nedre dør og plasser den på et mykt
1238. Skru løs låsene på øvre og nedre dør, flytt dem til den andre siden, og fest dem med skruene.9. Drei midtre hengsel 180 grader, og flytt den til
124VEJLEDNINGFØR APPARATET TAGES I BRUGOPLYSNINGER OM MILJØHENSYNADVARSLER OG GENERELLE RÅDAPPARATETS FUNKTIONRENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSEFEJLFINDINGS
125FØR APPARATET TAGES I BRUGOPLYSNINGER OM MILJØHENSYN• Dette produkt er beregnet til husholdningsbrug samt til brug: - i køkkenet på arbejdspladser
126ADVARSLER OG GENERELLE RÅDOPSTILLING• Flytning og opstilling af apparatet skal foretages af to eller flere personer. • Vær forsigtig i forbindelse
127Hvis der stadig er iskrystaller på madvarerne, er det muligt at genindfryse dem uden risiko, men madvarernes smag og aroma kan blive påvirket.Hvis
128Område 1: Dette område er egnet til opbevaring af kager, tilberedt mad, chokolade, dåsemad, kød og mejeriprodukter. Område 2: Dette er åbningen til
129Temperaturskydekontrol, køleafdeling Temperaturskydekontrollen anvendes til at regulere temperaturen i de to afdelinger. Skyderen på termostaten an
130RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSEFør enhver form for rengøring eller vedligeholdelse skal strømmen afbrydes, eller stikket tages ud af stikkontakten.Ren
144. Die beiden Schrauben vom Flansch lösen und das mittlere Scharnier lösen, mit dem die untere Tür befestigt ist. Untere Tür herausheben und zur Ver
131Motoren synes at køre for meget:• Er kondensatoren fri for støv?• Er dørene lukket ordentligt?• Er dørpakningerne tætte?• På varme dage, eller hvis
132OPSTILLING• Apparatet må ikke opstilles tæt på en varmekilde.• Stil apparatet et tørt sted med god udluftning.• Undgå at blokere den fri luftcirkul
133VENDING AF DØRENHvis det er nødvendigt på grund af opstillingsstedet, kan dørens åbningsretning vendes fra højre (som standard) til venstre.Før det
1344. Fjern de to skruer fra flangen, og fjern derefter det midterste hængsel, der holder den nederste dør på plads. Løft den nederste dør, og anbring
1358. Skru låsene ud på begge døre, og flyt dem til den modsatte side, og fastgør dem med skruerne.9. Vend det midterste hængsel 180 grader, og flyt d
136OHJEETENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOAYMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITAVAROTOIMIA JA YLEISIÄ SUOSITUKSIALAITTEEN TOIMINTAPUHDISTUS JA HUOLTOVIANMÄÄRI
137ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOAYMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITA• Ostamasi tuote on suunniteltu käytettäväksi kotitaloudessa sekä: - työpaikkojen, l
138VAROTOIMIA JA YLEISIÄ SUOSITUKSIAASENNUS• Laitteen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan vähintään kaksi henkilöä. • Varo, ettet vahingoita latti
139Jos pakasteissa näkyy vielä jäähileitä, ne voidaan pakastaa uudelleen.Ruoan maku ja tuoksu saattavat kuitenkin muuttua.Jos pakasteiden tila on selv
140Alue 1: Tämä alue sopii makeisten, kypsän ruoan, suklaan, säilykkeiden, lihan ja maitotuotteiden säilyttämiseen.Alue 2: Tämä on kylmän ilman sisää
158. Die Fangbänder der oberen und unteren Tür losschrauben, auf der entgegengesetzten Seite korrekt ansetzen und mit den Schrauben sichern.9. Das mit
141Jääkaappiosaston lämpötilan liukusäädin Lämpötilan valitsinta käytetään jääkaapin ja pakastimen lämpötilan säätämiseen. Termostaatissa olevaa liuku
142PUHDISTUS JA HUOLTOIrrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista.Puh
143Moottori tuntuu käyvän liian kauan:• Onko lauhdutin puhdistettu pölystä ja nukasta?• Ovatko ovet kunnolla kiinni?• Ovatko oven tiivisteet kunnossa?
144ASENNUS• Älä asenna laitetta lämmönlähteiden läheisyyteen.• Laite on asennettava kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan.• Älä tuki ylempää tai alempa
145OVEN KÄTISYYSOven avautumissuunta voidaan vaihtaa oikealta (kuten toimitettu) vasemmalle, jos laitteen asennuspaikka sitä vaatii.Ennen toimenpiteid
1464. Irrota kaksi ruuvia laipasta ja poista sitten keskisarana, joka pitää ovea paikallaan. Nosta alaovi pois ja sijoita se pehmustetulle pinnalle na
1478. Ruuvaa irti ylä- ja alaoven pidikkeet ja siirrä ne sitten toiselle puolelle ja kiinnitä ne ruuveilla.9. Käännä keskisaranaa 180 astetta ja siirr
148WSKAZÓWKIPRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI URZĄDZENIAPORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKAŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OGÓLNE ZALECENIAEKSPLOATACJA URZĄDZ
149PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI URZĄDZENIAPORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA• Urządzenie, które Państwo zakupili, zostało zaprojektowane do u
150ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OGÓLNE ZALECENIAINSTALACJA• Przenoszenie i instalacja urządzenia powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby. • Przy p
16INSTRUCTIONSBEFORE USING THE APPLIANCESAFEGUARDING THE ENVIRONMENTPRECAUTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONSHOW THE APPLIANCE WORKSCLEANING AND MAINTEN
151Jeżeli na żywności wciąż widoczne są kryształki lodu, można ją ponownie zamrozić, lecz jej smak oraz aromat może ulec zmianie.Jeśli żywność nie jes
152Obszar 1: Ten obszar nadaje się do przechowywania słodyczy, gotowanych produktów spożywczych, czekolady, produktów w puszkach, mięsa i produktów na
153Suwak regulacji temperatury komory chłodziarki Suwak regulacji temperatury służy do sterowania temperaturą w chłodziarce i zamrażarce; suwak na ter
154CZYSZCZENIE I KONSERWACJAPrzed przystąpieniem do czyszczenia lub dowolnych czynności konserwacyjnych należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z g
155Jeśli przepaliła się żarówka:1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.2. Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”.Jeśli silnik pracuje z
156INSTALACJA• Urządzenie nie może być instalowane w pobliżu źródła ciepła.• Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym i dobrze wentylowanym.• Nie na
157ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWIIstnieje możliwość zmiany strony, na którą otwierają się drzwi z prawej (ustawienie fabryczne) na lewą, jeżeli wyma
1584. Wyjąć dwie śruby z kołnierza, a następnie wyjąć środkowy zawias dolnych drzwi. Podnieść dolne drzwi i położyć je na miękkiej powierzchni, aby za
1598. Odkręcić zaczepy drzwi dolnych i górnych, a następnie przenieść je na drugą stronę i przykręcić.9. Obrócić środkowy zawias o 180 stopni i przeni
160POKYNYPŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČERADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍVŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍJAK SPOTŘEBIČ FUNGUJEÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍJAK ODSTRANIT POR
17BEFORE USING THE APPLIANCESAFEGUARDING THE ENVIRONMENT• Your new appliance is designed to be used in the household and similar applications such as:
161PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČERADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ• Spotřebič, který jste si koupili, je určen k použití v domácnosti a také: - v kuchyňsk
162VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍINSTALACE• Stěhování a instalaci spotřebiče musí provádět alespoň dvě osoby. • Při přemísťování spotřebiče dejte pozor
163Jestliže jsou na potravinách ještě vidět ledové krystaly, můžete je znovu zmrazit, i když jejich vůně a chuť mohou být pak již horší.Jsou-li potrav
1641. část: Tento prostor je vhodný pro uložení sladkostí, vařených jídel, potravin v plechovce, masa a mléčných výrobků. 2. část: Toto je přívod ch
165Posuvný ovladač teploty v chladicím oddílu Posuvný ovladač teploty se používá k regulaci teploty chladničky i mrazničky; posuvník na termostatu se
166ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍPřed každou údržbou nebo čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky nebo jinak odpojte spotřebič od elektrické sítě.Pr
167Jestliže motor běží příliš dlouho:• Není na kondenzátoru prach nebo chmýří?• Jsou dveře dobře zavřené?• Přiléhá těsnění na dveřích?• Za horkého poč
168INSTALACE• Spotřebič by se měl instalovat v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla.• Spotřebič postavte na suché a dobře větrané místo.• Nezakrývej
169ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍJe-li to nutné z důvodu instalace nebo používání chladničky, je možné změnit směr otvírání dveří zprava (při dodání) dole
1704. Odstraňte tři šrouby z příruby, pak odstraňte prostřední závěs držící dolní dveře. Zdvihněte dolní dveře a položte je na měkký povrch, aby se ne
18PRECAUTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONSINSTALLATION• The appliance must be handled and installed by two or more persons. • Be careful not to damage
1718. Odšroubujte západky z horních a dolních dveří, přemístěte je na opačnou stranu a přišroubujte je.9. Otočte prostřední závěs o 180 stupňů, pak ho
172POKYNYPRED UVEDENÍM SPOTREBIČA DO ČINNOSTIOCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIABEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI A VŠEOBECNÉ RADYAKO FUNGUJE SPOTREBIČSTAROSTLIVOSŤ A ÚDR
173PRED UVEDENÍM SPOTREBIČA DO ČINNOSTIOCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA• Spotrebič, ktorý ste si kúpili, bol vyvinutý na používanie v domácnosti a v prost
174BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI A VŠEOBECNÉ RADYINŠTALÁCIA• Premiestňovanie a inštaláciu spotrebiča musia vykonávať aspoň dve osoby. • Pri posúvaní spotrebiča
175Ak na potravinách ešte vidno kryštáliky ľadu, môžete ich znovu zmraziť, aj keď je možné, že sa pozmení ich chuť a vôňa.Ak by boli potraviny pokazen
176Oblasť 1: Táto oblasť je vhodná na skladovanie sladkostí, varených jedál, čokolády, potravín v konzervách, mäsa a mliečnych výrobkov. Oblasť 2: V
177Ovládač teploty v chladiacom priestore Ovládač teploty sa používa na úpravu teploty vnútri chladničky a mrazničky; ovládač na termostate sa používa
178STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBAPred akýmkoľvek úkonom údržby alebo pred čistením spotrebiča vytiahnite zástrčku napájacieho elektrického kábla alebo odpojte
179Ak sa vypálila žiarovka:1. Spotrebič vždy odpojte od elektrického napájania.2. Pozrite kapitolu “Starostlivosť a údržba”.Zdá sa, že motor je zapnut
180INŠTALÁCIA• Spotrebič nainštalujte ďaleko od tepelných zdrojov.• Spotrebič umiestnite v suchom a dobre vetranom prostredí.• Nezakrývajte horný a sp
19If ice crystals are still visible on the food, it may be frozen again, although flavour and aroma may be affected.If food is not in good condition,
181ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍAk si to situácia vyžaduje, smer otvárania dverí môžete zmeniť z pravého (ako sa spotrebič dodáva) na ľavé.Skôr ako začn
1824. Vyberte dve skrutky z príruby, potom vyberte stredný záves, ktorý drží na mieste spodné dvere. Nadvihnite spodné dvere a položte ich na vhodnú p
1838. Odskrutkujte úchytky na horných a spodných dverách, potom ich premiestnite na opačnú stranu a upevnite skrutkami.9. Otočte stredný záves o 180 s
184UTASÍTÁSOKA KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTTA KÖRNYEZET VÉDELMEÁLTALÁNOS TANÁCSOK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEKA KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSETISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁSHIBAKERESÉS
185A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTTA KÖRNYEZET VÉDELME• Az Ön által vásárolt készülék háztartásban és az alábbi helyeken történő használatra szolgál: - mu
186ÁLTALÁNOS TANÁCSOK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEKÜZEMBE HELYEZÉS• A készülék mozgatását és üzembe helyezését két vagy több személynek kell végeznie. • Ügyeljen
187Ha még láthatóak jégkristályok az élelmiszeren, az újra lefagyasztható, bár lehetséges, hogy íze és aromája nem maradt a régi.Ha az élelmiszer ninc
1881. rész: Ez a rész édességek, főtt ételek, csokoládé, dobozolt élelmiszerek, húsfélék és tejtermékek tárolására alkalmas. 2. rész: Itt található a
189Fagyasztótér hőmérséklet-szabályozó csúszkája A hőmérséklet-szabályozó csúszka segítségével állítható be a hűtőtér és a fagyasztótér hőmérséklete;
190TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁSMielőtt bármilyen karbantartási vagy tisztítási műveletbe fogna, húzza ki a készülék villásdugóját a hálózati aljzatból, v
20Area 1: This area is suitable for storing sweets, cooked food, chocolate, canned food, meat and dairy products. Area 2: This is the cold air inlet
191Ha úgy tűnik, hogy a kompresszor megállás nélkül működik:• Nem szennyeződött-e be a kondenzátor porral vagy pihékkel?• Jól vannak-e bezárva az ajtó
192ÜZEMBE HELYEZÉS• A készüléket hőforrásoktól távol helyezze el.• A készüléket száraz és jól szellőzött helyiségben helyezze el.• Tilos a felső és az
193MEGFORDÍTHATÓ AJTÓNYITÁSI IRÁNYHa az üzembe helyezés helyén erre van szükség, az ajtó nyitási iránya megfordítható jobbosról (gyári beállítás) balo
1944. Vegye ki a két csavart a peremből, majd távolítsa el az alsó ajtót tartó középső csuklópántot. Emelje le az alsó ajtót, és a karcolások elkerülé
1958. Csavarja ki a felső és alsó ajtó rögzítőelemeit, majd a csavarokkal rögzítse azokat az ellenkező oldalra.9. Forgassa el 180 fokkal a középső csu
196РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМРЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫМЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИОПИСАНИ
197ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМРЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ• Приобретенный вами прибор предназначен для использования в быту, а также в
198МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИУСТАНОВКА• Перемещение и установка прибора должны выполняться не менее чем двумя лицами. • Будьте осторож
199Если на продуктах еще видны кристаллы льда, то это означает, что их можно без опасений заморозить повторно; хотя вкус и запах продуктов могут измен
200Зона 1 Место для хранения сладостей, готовых блюд, шоколада, консервов, мяса и молочных продуктов. Зона 2 Вентиляционные отверстия для притока хол
3DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4ENGLISH Instructions for use Page 16FRANÇAIS Mode d’emploi Page 28NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 40ESPAÑOL In
21The temperature control slider is used to control the temperature inside the refrigerator and freezer; the slider on the thermostat is used to balan
201Ползунковый регулятор температуры, расположенный в холодильной камере Ползунковый регулятор используется для контроля нужной температуры внутри хол
202УБОРКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕПеред выполнением каких"либо операций по техобслуживанию или уборке вынимайте вилку из розетки или отключайте подачу э
203Края корпуса прибора в местах контакта с уплотнительной прокладкой двери являются теплыми на ощупь• Это считается нормальным явлением при жаркой по
204УСТАНОВКА• Устанавливайте прибор вдали от источников тепла.• Устанавливайте прибор в сухом, хорошо проветриваемом помещении.• Не закрывайте никаким
205ИЗМЕНЕНИЕ СТОРОНЫ НАВЕШИВАНИЯ ДВЕРИПри необходимости сторона навешивания двери может быть изменена (при поставке дверь навешена с правой стороны).П
2064. Выкрутите два винта из крепежной детали, затем снимите среднюю петлю, на которой держится нижняя дверь. Поднимите нижнюю дверь и положите ее на
2078. Выкрутите винты фиксаторов в верхней и нижней дверях, переставьте их на другую сторону и закрепите винтами.9. Поверните среднюю петлю на 180 гра
208ИНСТРУКЦИИПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДАОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДАОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ПРЕПОРЪКИКАК РАБОТИ УРЕДЪТПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКАОТСТРАНЯВАНЕ НА
209ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДАОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА• Изделието, с което сте се сдобили, е предназначено изключително за домашна употреба, както и з
210ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ПРЕПОРЪКИИНСТАЛИРАНЕ• Уредът трябва да бъде манипулиран и инсталиран от двама души. • Внимавайте при преместване на хладилни
22CLEANING AND MAINTENANCEBefore any cleaning or maintenance operation, unplug the appliance from the mains or disconnect the electrical power supply.
211Ако въпреки това по хранителните продукти се забелязват ледени кристалчета, те могат да се замразят повторно, но това може да се отрази на вкуса и
212Участък 1: Този участък е подходящ за съхранение на сладкиши, готвени храни, шоколад, консервирани храни, месо и млечни произведения. Участък 2: То
213Плъзгач за управление на температурата на отделението на хладилника Плъзгач за управление на температурата се използва за контролиране на температу
214ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКАПреди да извършите каквато и да било операция по обслужване и почистване, извадете щепсела от контакта или изключете уреда от
215Ако крушката е изгоряла:1. Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа.2. Вж. глава “Почистване и поддръжка”.Ако изглежда, че електромоторът раб
216ИНСТАЛИРАНЕ• Инсталирайте уреда далеч от източници на топлина.• Разположете уреда на сухо място с добра вентилация.• Не закривайте пространството з
217ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТАТАПосоката на отваряне на вратата може да се промени от дясно (както е при доставката) на ляво, ако това се налага поради специфик
2184. Свалете двата винта от фланеца и след това извадете средната панта, която задържа долната врата на мястото й. Повдигнете долната врата и я поста
2198. Отвинтете ключалките на горната и на долната врата и ги преместете на обратната страна, след което ги фиксирайте с винтовете.9. Завъртете средна
220INSTRUCŢIUNIÎNAINTE DE A FOLOSI APARATULRECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTORMĂSURI DE PRECAUŢIE ȘI RECOMANDĂRI GENERALEFUNCŢIONAREA A
23If the light bulb has burnt out:1. Always disconnect the appliance from the mains.2. See chapter “Cleaning and maintenance”.If the motor seems to ru
221ÎNAINTE DE A FOLOSI APARATULRECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR• Noul dv. aparat a fost proiectat pentru a fi folosit în mediul casn
222MĂSURI DE PRECAUŢIE ȘI RECOMANDĂRI GENERALEINSTALAREA• Deplasarea și instalarea aparatului trebuie să fie făcute de două sau mai multe persoane. •
223Dacă pe alimente se mai văd încă cristale de gheaţă, le puteţi congela din nou, deși gustul șiaroma ar putea fi afectate.Dacă alimentele nu sunt în
224Zona 1: Această zonă este adecvată pentru a conserva dulciuri, alimente gătite, ciocolată, alimente conservate, carne și produse lactate. Zona 2:
225Cursor pentru reglarea temperaturii din compartimentul frigider Cursorul pentru reglarea temperaturii se folosește pentru a regla temperatura din f
226CURĂŢAREA ȘI ÎNTREŢINEREAÎnainte de a efectua orice operaţie de întreţinere sau de curăţare, scoateţi ștecherul din priza de curent sau deconectaţi
227Dacă vi se pare că motorul funcţionează prea mult:• Condensatorul este curat, fără praf și scame?• Ușile sunt închise corect?• Garniturile de etanș
228INSTALAREA• Instalaţi aparatul departe de sursele de căldură.• Instalaţi aparatul într-o încăpere uscată și bine ventilată.• Nu blocaţi spaţiile de
229REVERSIBILITATEA UȘIIDacă locul de amplasare necesită acest lucru, direcţia de deschidere a ușii poate fi schimbată din partea dreaptă (așa cum est
2304. Scoateţi cele două șuruburi de pe flanșă, apoi scoateţi balamaua din mijloc, care fixează ușa inferioară. Ridicaţi ușa inferioară și sprijiniţi-
24INSTALLATION• Install the appliance away from heat sources.• Install the appliance in a dry, well-ventilated place.• Do not obstruct the top and bot
2318. Deșurubaţi dispozitivele de prindere ale ușilor superioară și inferioară, apoi mutaţi-le pe latura opusă și fixaţi-le cu șuruburile.9. Rotiţi ba
5019 437 02008D02/11GB F NL E PROI GR SN DK FIN PL CZ SK H RUS BG© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2011. All rights reserved
25DOOR REVERSIBILITYIf the installation site requires it, the direction of on door opening can be changed from right (as supplied) to left.Before star
264. Remove the two screws from the flange, then remove the middle hinge that holds the bottom door in place. Lift the bottom door and place it on a p
278. Unscrew the catches of the top and bottom doors, then move them to the opposite side and fix them with the screws.9. Turn the middle hinge throug
28INSTRUCTIONSAVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOISPROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTPRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALESFONCTIONNEMENT DE
29AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOISPROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT• Cet appareil est destiné à un usage domestique et similaire, tel que
30PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALESINSTALLATION• Au moins deux personnes sont nécessaires pour déplacer et installer l’appareil. • Veillez à ne
4BEDIENUNGSANLEITUNGVOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTESHINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGESO FUNKTIONIERT DAS GERÄTREINIGUNG UN
31Si les aliments sont encore recouverts de cristaux de glace, il est possible de les recongeler sans risque, mais leur aspect et leur goût risquent d
32Zone 1 : Cette zone est adaptée à la conservation des sucreries, des aliments cuits, du chocolat, des conserves, de la viande et des produits laiti
33Régulateur de température du compartiment réfrigérateur Le régulateur de température permet de contrôler la température à l’intérieur du réfrigérate
34NETTOYAGE ET ENTRETIENAvant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, retirez la fiche de la prise de courant ou coupez l’alimentatio
35Si l’ampoule est grillée :1. Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur.2. Reportez-vous à la section “Nettoyage et entretien”.Le moteur sem
36INSTALLATION• N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur.• Placez-le dans un lieu sec bien ventilé.• Veillez à ne pas obstruer l
37INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTESi le lieu d’installation le requiert, le sens d’ouverture de la porte peut être modifié de droite (sens d’
384. Retirez les deux vis de la bride, puis retirez la charnière centrale maintenant la porte inférieure en place. Soulevez la porte inférieure et pla
398. Dévissez les dispositifs de fermeture des portes supérieure et inférieure, puis positionnez-les sur le côté opposé et fixez-les à l’aide des vis.
40GEBRUIKSAANWIJZINGALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKENMILIEUTIPSALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN ADVIEZENDE WERKING VAN HET APPARAATREINIGING EN ONDER
5VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTESHINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ• Das von Ihnen erworbene Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten und ähnlichen Anwe
41ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKENMILIEUTIPS• Het door u aangeschafte apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en ook: - voor gebruik in ke
42ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN ADVIEZENINSTALLATIE• Het apparaat moet door twee of meer personen worden verplaatst en geïnstalleerd. • Wees voorzi
43Als er op de voedingsmiddelen ijskristallen zichtbaar zijn, kunnen ze opnieuw worden ingevroren, ook al zullen de smaak en het aroma waarschijnlijk
44Zone 1: Deze zone is geschikt voor het bewaren van zoetigheid, bereid voedsel, ingeblikt voedsel, vlees en melkproducten. Zone 2: Hier zit de venti
45Temperatuurschuifknop koelkast Met de temperatuurschuifknop kunt u de temperatuur in het koel- en vriesvak regelen; met de schuifknop op de thermost
46REINIGING EN ONDERHOUDTrek de stekker uit het stopcontact of sluit de stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of onderhoudswerkzaamheden begint.R
47• Zit de stekker van de elektrische voedingskabel wel in een stopcontact met de juiste spanning?• Is het lampje doorgebrand?Als het lampje is doorge
48INSTALLATIE• Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.• Plaats het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte.• Dek de ont
49OMKEREN VAN DE DEURAfhankelijk van de plaats van installatie kan de draairichting van de deur veranderd worden van rechts (zoals geleverd) naar link
504. Verwijder de twee schroeven van de flens, en daarna het middelste scharnier waarmee de onderste deur op zijn plaats wordt gehouden. Verwijder de
6ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGEINSTALLATION• Zum Transport und zur Installation des Geräts sind zwei oder mehrere Personen erforderlich.• Achten S
518. Schroef de vergrendelingen van de bovenste en onderste deur los, verplaats ze naar de andere kant en zet ze vast met de schroeven.9. Draai het mi
52INSTRUCCIONESANTES DE UTILIZAR EL APARATOCONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTEPRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALESCÓMO FUNCIONA EL APARATOLIMPIE
53ANTES DE UTILIZAR EL APARATOCONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE• El aparato que ha adquirido ha sido desarrollado para utilizarse en el ámbito
54PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALESINSTALACIÓN• Para mover e instalar el aparato son necesarias dos personas. • Al mover el aparato tenga cuidado d
55Si los alimentos aún contienen cristales de hielo, puede volver a congelarlos; sin embargo, su sabor y aroma pueden alterarse.Si los alimentos se hu
56Zona 1: Esta zona es buena para almacenar dulces, alimentos cocinados, chocolate, alimentos en lata, carne y productos lácteos. Zona 2: Esta es la
57Graduador de control de temperatura compartimento frigorífico El graduador de control de temperatura se usa para controlar la temperatura dentro del
58LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOAntes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desconectar la clavija de la toma de corriente o desco
59Si la bombilla está fundida:1. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica.2. Consulte el apartado “Limpieza y mantenimiento”.Si el motor pare
60INSTALACIÓN• Instale el aparato lejos de fuentes de calor.• Coloque el aparato en un ambiente seco y bien ventilado.• No obstruya el espacio de vent
7Lebensmittel, auf denen sich Eiskristalle befinden, können wieder eingefroren werden, obwohl sich Geschmack und Aroma geändert haben können.Wenn die
61REVERSIBILIDAD DE LA PUERTASi el lugar de la instalación lo requiere, el lado por el cual se abre la puerta del aparato puede cambiarse de derecha (
624. Quite los dos tornillos de la brida y, luego, quite la bisagra central que sujeta la puerta inferior en su lugar. Levante la puerta inferior y co
638. Desatornille los pestillos de las puertas superior e inferior y muévalos al lado opuesto. Fíjelos con los tornillos.9. Gire la bisagra central 18
64INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃOANTES DE USAR O APARELHOCONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTEPRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAISMODO DE FUNCIONAMENTO DO APARELHO
65ANTES DE USAR O APARELHOCONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE• O aparelho que adquiriu foi concebido para ser utilizado no âmbito doméstico e també
66PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAISINSTALAÇÃO• A movimentação e a instalação do aparelho devem ser efectuadas por duas ou mais pessoas. • Preste atenção a
67Se os alimentos ainda apresentarem cristais de gelo, é possível voltar a congelá-los embora o sabore o aroma possam ser afectados.Se os alimentos nã
68Área 1: Esta área é adequada para armazenar doces, alimentos cozinhados, chocolate, alimentos enlatados, carne e produtos lácteos. Área 2: Esta é a
69Cursor de regulação da temperatura do compartimento do frigorífico O cursor de regulação da temperatura é utilizado para regular a temperatura no in
70LIMPEZA E MANUTENÇÃOAntes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, retire a ficha da tomada ou desligue a corrente eléctrica.Limpe periodicame
8Bereich 1: Dieser Bereich eignet sich für die Lagerung von Süßigkeiten, gegarten Speisen, Schokolade, Lebensmitteldosen, Fleisch und Milchprodukten.
71Se a lâmpada estiver fundida:1. Desligue sempre o aparelho da corrente eléctrica.2. Consulte o capítulo “Limpeza e manutenção”.Se o motor parecer es
72INSTALAÇÃO• Não instale o aparelho perto de uma fonte de calor.• Instale o aparelho num local seco e bem ventilado.• Não obstrua o espaço de ventila
73REVERSIBILIDADE DA PORTAÉ possível alterar a direcção de abertura da porta do lado direito (tal como fornecida) para o lado esquerdo, caso o local d
744. Retire os dois parafusos do rebordo e remova a dobradiça intermédia que fixa a porta inferior no respectivo lugar. Levante a porta inferior e col
758. Desaperte os fechos das portas superior e inferior, mova-os para o lado oposto e fixe-os com os respectivos parafusos.9. Rode a dobradiça intermé
76ISTRUZIONI PER L’USOPRIMA DI USARE L’APPARECCHIOCONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTEPRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALICOME FUNZIONA IL PRODOT
77PRIMA DI USARE L’APPARECCHIOCONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE• L’apparecchio che avete acquistato è stato sviluppato per essere impiegato i
78PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALIINSTALLAZIONE• La movimentazione e l’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da due o più persone.
79Se sugli alimenti sono ancora visibili cristalli di ghiaccio, è possibile ricongelarli, anche se sapore edaroma potrebbero risultare alterati.Se gli
80Settore 1: È idoneo alla conservazione di dolci, cibi cucinati, bombon, cibi in scatola, carne e latticini. Settore 2: È l’entrata dell’aria di raf
9Schieber für Temperaturregelung des Kühlteils Den Temperatur-Schieber regelt die Temperatur im Kühlraum und im Gefrierraum; Der Schieberegler am Ther
81Termostato a cursore nel comparto frigoriferoIl termostato a cursore è utilizzato per regolare la temperatura del frigorifero e del congelatore, il
82PULIZIA E MANUTENZIONEPrima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione e di pulizia, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione o
83Se la lampadina è bruciata:1. scollegare sempre l’apparecchio dalla rete di alimentazione.2. Vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”.Il motore r
84INSTALLAZIONE• Installare l’apparecchio lontano da fonti di calore.• Posizionarlo in luogo asciutto e ben ventilato.• Non ostruire lo spazio di aera
85REVERSIBILITA’ DELLE PORTEQualora l’installazione lo richieda, il lato di apertura della porta può essere invertito da destra (come da fornitura) a
864. Estrarre le due viti della flangia, quindi rimuovere la cerniera centrale che sostiene la porta inferiore. Sollevare la porta inferiore e appoggi
878. Svitare i fermi della porta superiore e della porta inferiore, quindi spostarli sull’altro lato e fissarli con le apposite viti.9. Girare di 180
88ȅǻǾīǿǼȈȆȇǿȃ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȈǼȉǼ ȉǾ ȈȊȈȀǼȊǾȆȇȅȈȉǹȈǿǹ ȉȅȊ ȆǼȇǿǺǹȁȁȅȃȉȅȈȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈ Ȁǹǿ īǼȃǿȀǼȈ ȈȊȈȉǹȈǼǿȈȉȇȅȆȅȈ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ ȉǾȈ ȈȊȈȀǼȊǾȈȀǹĬǹȇǿȈȂȅȈ Ȁǹǿ ȈȊȃȉ
89Ȇȇǿȃ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȈǼȉǼ ȉǾ ȈȊȈȀǼȊǾȆȇȅȈȉǹȈǿǹ ȉȅȊ ȆǼȇǿǺǹȁȁȅȃȉȅȈ• Ǿ ȞȑĮ ıĮȢ ıȣıțİȣȒ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ, țĮșȫȢ țĮȚ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıİ ʌĮȡȩȝȠȚİȢİijĮȡ
90ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈ Ȁǹǿ īǼȃǿȀǼȈ ȈȊȈȉǹȈǼǿȈǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ• ȅ ȤİȚȡȚıȝȩȢ țĮȚ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢıȣıțİȣȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ Įʌȩ įȪȠIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ ȐIJȠȝĮ.• ȀĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮțȓȞ
10REINIGUNG UND PFLEGEZiehen Sie vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den Netzstecker des Geräts oder schalten Sie die Stromversorgung ab.Reinigen
91ǼȐȞ ıIJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ĮțȩȝȘ İȝijĮȞİȓȢțȡȪıIJĮȜȜȠȚ ʌȐȖȠȣ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJĮ țĮIJĮȥȪȟİIJİʌȐȜȚ, ĮȞ țĮȚ İȓȞĮȚ ʌȚșĮȞȩ ȞĮ ȑȤİȚ ĮȜȜȠȚȦșİȓ ȘȖİȪıȘ țĮȚ IJȠ ȐȡȦȝĮ.ǼȐ
92ǽȫȞȘ 1: Ǿ ȗȫȞȘ ĮȣIJȒ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠșȒțİȣıȘ ȖȜȣțȫȞ, ȝĮȖİȚȡİȝȑȞȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ,ıȠțȠȜȐIJĮȢ, IJȡȠijȓȝȦȞ ıİ țȠȞıȑȡȕĮ, țȡȑĮIJȠȢ țĮȚ ȖĮȜĮțIJȠțȠȝȚțȫȞ ʌȡ
93ȅȜȚıșȘIJȒȡĮȢ İȜȑȖȤȠȣ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮȜȐȝȠȣ ȥȣȖİȓȠȣȅ ȠȜȚıșȘIJȒȡĮȢ İȜȑȖȤȠȣ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȖȚĮ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıIJȠİıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ
94ȀǹĬǹȇǿȈȂȅȈ Ȁǹǿ ȈȊȃȉǾȇǾȈǾȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İȡȖĮıȓĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ ȒıȣȞIJȒȡȘıȘȢ, ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠȘȜİțIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ Ȓ įȚĮțȩʌIJİIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒIJȡȠijȠį
95ǼȐȞ Ƞ ȜĮȝʌIJȒȡĮȢ ȑȤİȚ țĮİȓ:1. ǹʌȠıȣȞįȑİIJİ ʌȐȞIJĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠȘȜİțIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ.2. ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȠ țİijȐȜĮȚȠ “ȀĮșĮȡȚıȝȠȢ țĮȚıȣȞIJȘȡȘıȘ”.ǼȐȞ IJȠ ȝȠIJȑȡ Ȝİ
96ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ• ǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝĮțȡȚȐ ĮʌȩʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ.• ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ıIJİȖȞȩ țĮȚțĮȜȐ ĮİȡȚȗȩȝİȞȠ ȤȫȡȠ.• ȂȘȞ țĮȜȪʌIJİIJİ IJȘȞ ʌȐȞȦ
97ǹȃȉǿȈȉȇȅĭǾ ȆȅȇȉǹȈǼȐȞ IJȠ ĮʌĮȚIJİȓ Ƞ ȤȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮĮȞIJȚıIJȡȑȥİIJİ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢĮʌȩ įİȟȚȐ (ȩʌȦȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ) ıİ ĮȡȚı
984. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȚȢ įȪȠ ȕȓįİȢ Įʌȩ IJȘ ijȜȐȞIJȗĮ țĮȚ, ıIJȘıȣȞȑȤİȚĮ, IJȠȞ țİȞIJȡȚțȩ ȝİȞIJİıȑ ʌȠȣ ıȣȖțȡĮIJİȓ IJȘȞțȐIJȦ ʌȩȡIJĮ ıIJȘ șȑıȘ IJȘȢ. ǹȞĮıȘțȫıIJİ IJȘȞ țȐIJȦʌȩȡIJĮ
998. ȄİȕȚįȫıIJİ IJĮ ȝȐȞįĮȜĮ IJȘȢ ʌȐȞȦ țĮȚ IJȘȢ țȐIJȦʌȩȡIJĮȢ țĮȚ, ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ıIJȘȞ ȐȜȜȘʌȜİȣȡȐ țĮȚ ıIJİȡİȫıIJİ IJĮ ȝİ IJȚȢ ȕȓįİȢ.9. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJ
100ANVISNINGARINNAN APPARATEN ANVÄNDSMILJÖSKYDDSRÅDFÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA FÖRSLAGHUR FUNGERAR APPARATENRENGÖRING OCH UNDERHÅLLFELSÖKNINGSE
Comments to this Manuals