Benutzer- und WartungshandbuchUser and maintenance manualManuel d’utilisation et d’entretienHandleiding voor gebruik en onderhoudManuale d’uso e manut
DE9ANMERKUNG: die Garzeiten und -temperaturen beziehen sich auf etwa 4 Portionen.Pizza/Fladenbrot Ja 1/3 230-250 12-30Kuchenblech + Fettpfanne, Einsch
RU99ПРИМЕЧАНИЕ: время и температура указаны с учетом приготовления 4 порций и имеют ориентировочный характер.Фаршированные овощи (помидоры, перец, цук
RU100Как пользоваться таблицей “Приготовление различных блюд”В таблице указывается оптимальный режим для приготовления данного блюда, с использованием
BG101ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И ТАЗИ НА ДРУГИТЕ ХОРА Е МНОГО ВАЖНАТова ръководство и самият уред предоставят важни предупреждения за безопасност, които тряб
BG102След разопаковане на фурната, се уверете, че тя не е била повредена при транспортирането и, че вратата на фуната се затваря правилно. В случай на
BG103Фурната не работи:• Проверете дали има напрежение в мрежата и дали фурната е с включено електрозахранване.• Изключете и включете уреда отново, за
BG104Принадлежности:• Веднага след употреба, накиснете принадлежностите във вода с продукт за миене, като ги пипате с ръкавици за фурна, ако са все ощ
BG105СМЯНА НА КРУШКАТА НА ФУРНАТАЗа да смените задната крушка (ако има такава):1. Изключете уреда от електрозахранването.2. Развийте капака на крушкат
BG106СЪОТВЕТСТВАЩИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ(за принадлежности доставени с фурната, отнесете се до техническата карта на изделието)Тава за отцеждане (Фиг. 1)За с
BG107ОПИСАНИЕ НА КОМАНДНОТО ТАБЛО1. Копче за избор на функция2. Копче на програматора за времетраене на готвенето3. Копче на термостата4. Червена ламп
BG108ТАБЛИЦА ЗА ПЕЧЕНЕРецепта Функция ПредварителнозагряванеРафт (от дъното)Температура (°C)Време(мин)Принадлежности Кейкове замесени с мая Да 2 160-1
DE10So lesen Sie die GarzeittabelleDie Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleic
BG109ЗАБЕЛЕЖКА: температурите и времената на готвене са ориентировъчно валидни за 4 порции.Месо & картофен пай (зеленчуков пай, киш)Да 1/ 3 180-19
BG110Как да се чете таблицата за готвенеТаблицата показва най-подходящата функция за използване за всяка посочена храна, която се пече на едно или пов
RO111SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALŢI ESTE FOARTE IMPORTANTĂAcest manual şi aparatul oferă avertizări importante legate de siguranţă, care trebuie citite
RO112După despachetarea aparatului, asiguraţi-vă că nu a fost deteriorat în timpul transportului şi că uşa cuptorului se închide corect. În caz de pro
RO113Cuptorul nu funcţionează:• Verificaţi să nu fie întrerupt curentul electric, iar cuptorul să fie conectat la reţeaua electrică.• Stingeţi cuptoru
RO114SCOATEREA UŞIIPentru a scoate uşa:1. Deschideţi uşa în întregime.2. Ridicaţi cele două dispozitive de oprire şi împingeţi-le în faţă până se opre
RO115ÎNLOCUIREA BECULUIPentru a înlocui becul posterior (dacă există):1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua electrică.2. Deşurubaţi capacul becului (F
RO116ACCESORII COMPATIBILE(pentru accesoriile furnizate împreună cu cuptorul, consultaţi fişa tehnică)Tavă pentru scurgerea grăsimii (Fig. 1)Pentru a
RO117DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDĂ1. Butonul de selectare a funcţiilor2. Buton selector pentru durata de coacere3. Butonul termostatului4. Ledul roşu
RO118TABEL DE COACEREReţetă Funcţie Preîncălzire Ghidajul (numărat de jos în sus)Temperatură (°C)Durată (min.)Accesorii Torturi dospite Da 2 160-180 3
GB11YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANTThis manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at
RO119NOTĂ: temperaturile şi duratele de coacere au caracter orientativ pentru 4 porţii.Pizze/Lipie Da 1/3 230-250 12-30Tavă de copt + tavă pentru scur
RO120Cum se citeşte tabelul de coacereTabelul indică funcţia cea mai indicată de utilizat pentru diferite alimente, care pot fi gătite pe unul sau mai
UK121ВАША БЕЗПЕКА ТА БЕЗПЕКА ІНШИХ ЛЮДЕЙ – ПОНАД УСЕУ цій інструкції та на самому приладі містяться важливі попередження про небезпеку, які слід прочи
UK122Після розпакування духової шафи переконайтеся, що вона не була пошкоджена під час транспортування і дверцята зачиняються як слід. У випадку пробл
UK123Дверцята не відкриваються:• Вимкніть духову шафу і знову увімкніть її, щоб перевірити чи несправність залишилася.• Важливо: під час процесу самоо
UK124ЗНІМАННЯ ДВЕРЦЯТЩоб зняти дверцята:1. Повністю відкрийте дверцята.2. Підніміть фіксатори та натисніть на них від себе до кінця (рис. 1).3. Закрий
UK125ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИЩоб замінити лампочку на задній стінці (якщо є):1. Відключіть духову шафу від електромережі.2. Викрутіть п
UK126СУМІСНІ АКСЕСУАРИ(перелік аксесуарів, що постачаються в комплекті з духовою шафою, див. у технічній специфікації)Піддон (Рис. 1)Використовується
UK127ОПИС ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ1. Ручка перемикача функцій2. Ручка перемикача часу готування3. Ручка термостата4. Червоний світлодіодний індикатор термоста
UK128ТАБЛИЦЯ ОПИСУ ФУНКЦІЙФУНКЦІЯ ОПИСOKK -ЛАМПОЧКА Для включення внутрішнього освітлення духової шафи. ТРАДИЦІЙНИЙ РЕЖИМЦя функція призначена для при
GB12After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems,
UK129ТАБЛИЦЯ ПРИГОТУВАННЯРецепт Функція Прогрівання Полиця (від низу)Температура (°C)Час(хв.)Аксесуари Пироги з дріжджового тіста Так 2 160-180 35-55
UK130N.B.: час приготування і значення температури вказані приблизно на 4 порції.Піца / фокаччо Так 1/3 230-250 12-30Деко для випічки + піддон, перест
UK131Як читати таблицю приготуванняВ таблиці вказано, яку функцію краще всього використовувати для певної страви, готувати її на одній або кількох пол
AR9
GB13The electronic programmer does not work:• If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Spec
AR3
05/20115019 610 01222Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USASK HU RU BG RO UK ARDE GB FR NL IT PL CZ
GB14REMOVING THE DOORTo remove the door:1. Open the door fully.2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (fig. 1).3. Close the
GB15REPLACING THE OVEN LAMPTo replace the rear lamp (if present):1. Disconnect the oven from the power supply.2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), repl
GB16COMPATIBLE ACCESSORIES(for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche)Drip-tray (Fig. 1)For collecting fat and bits of food when p
GB17CONTROL PANEL DESCRIPTION1. Function selector knob2. Cooking time selector knob3. Thermostat knob4. Red thermostat led.HOW TO OPERATE THE OVENTurn
GB18COOKING TABLERecipe Function Preheating Shelf (from bottom)Temperature (°C)Time(min)Accessories Leavened cakes Ye s 2 160-180 35-55 Wire shelf + c
DE1IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST ABSOLUT PRIORITÄRDiese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die
GB19N.B.: cooking times and temperatures are approximate for 4 portions.Biscuits/Tartlets - 1 /3 170-180 20-40Baking tray+drip tray, switch levels hal
GB20How to read the cooking tableThe table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time
FR21VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTELe présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent égalemen
FR22Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de pro
FR23Le four ne marche pas.• Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.• Éteignez puis rallumez le four po
FR24Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) :REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun de produits ab
FR25REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FOURPour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :1. Débranchez le four.2. Dévissez le couvercle de l’ampoule (Fig.
FR26ACCESSOIRES COMPATIBLES(pour les accessoires fournis avec le four, consultez la fiche technique)Lèchefrite (Fig. 1)Pour recueillir les graisses et
FR27DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE1. Bouton de sélection des fonctions2. Bouton du programmateur de temps de cuisson3. Bouton de thermostat4. Voya
FR28TABLEAU DE CUISSONRecette Fonction Préchauffage Gradin (en partant du bas)Température (°C)Temps (min)Accessoires Gâteaux levés Oui 2 160-180 35-55
DE2Prüfen Sie nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt Bei auftretenden Problemen wende
FR29REMARQUE : les températures et les temps de cuisson sont valables pour 4 portions environ.Tourtes farcies à la viande et aux pommes de terre(tourt
FR30Comment lire le tableau de cuissonLe tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradi
NL31UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJKDeze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die
NL32Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Ne
NL33De oven werkt niet:• Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.• Zet de oven uit en weer aan, om te controle
NL34Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig):BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruw
NL35VERVANGEN VAN HET LAMPJEVervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):1. Koppel de oven los van de netvoeding.2. Draai het bescherm
NL36EXTRA ACCESSORIES(zie het technisch overzicht voor de accessoires die bij de oven geleverd worden)Opvangbak (Fig.1)Deze is bedoeld om vet of voeds
NL37BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL1. Functieknop2. Keuzeknop bereidingstijd3. Thermostaatknop4. Rood lampje thermostaat.DE OVEN GEBRUIKENDraai de keuze
NL38BEREIDINGSTABELRecept Functie Voorverwarmen Inzetniveau (van onder)Temperatuur (°C)Tijd (min)Accessoires Luchtig gebak Ja 2 160-180 35-55 Rooster
DE3Das Gerät funktioniert nicht:• Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen an das Netz angeschlossen ist.• Schalten Sie das Gerät aus
NL39OPMERKING: temperaturen en bereidingstijden gelden voor ongeveer 4 porties.Koekjes/taartjes - 1 /3 170-180 20-40Bakplaat+opvangbak, halverwege de
NL40Lezen van de bereidingstabelDe tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunho
IT41IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ E PER GLI ALTRIIl presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla si
IT42Dopo aver disimballato il forno, controllare che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda perfettamen
IT43Il forno non funziona:• Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente.• Spegnere e riaccendere il forno, per a
IT44RIMOZIONE DELLA PORTAPer togliere la porta:1. Aprire completamente la porta.2. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fe
IT45SOSTITUZIONE DELLA LAMPADAPer sostituire la lampada posteriore (se in dotazione):1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.2. Svitare il copri-l
IT46ACCESSORI COMPATIBILI(per gli accessori forniti con il forno fare riferimento alla scheda tecnica)Leccarda (Fig. 1)Da usare, posizionata sotto la
IT47DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI1. Manopola funzioni2. Manopola programmatore durata di cottura3. Manopola termostato4. Spia rossa termostato.COME FAR
IT48TABELLA DI COTTURARicetta Funzione Preriscaldamento Livello cottura(dal basso)Temperatura (°C)Tempo (min)Accessori Torte a lievitazione Sì 2 160-1
DE4AUSBAU DER TÜRGehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor:1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.2. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bi
IT49NOTA: temperature e tempi di cottura sono indicativamente validi per 4 porzioni.Pizze/Focacce Sì 1/3 230-250 12-30Piastra dolci+leccarda, invertir
IT50Come leggere la tabella di cotturaLa tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripian
PL51BEZPIECZEŃSTWO TWOJE I INNYCH JEST BARDZO WAŻNENiniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapozn
PL52Po rozpakowaniu piekarnika, należy sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu oraz czy drzwiczki zamykają się prawidłowo
PL53Piekarnik nie działa.• Sprawdzić, czy jest zasilanie oraz czy piekarnik jest prawidłowo podłączony.• Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby
PL54DEMONTAŻ DRZWIAby wyjąć drzwi:1. Całkowicie otworzyć drzwi.2. Unieść do oporu dwa zaczepy blokujące zawiasy (rys. 1).3. Zamknąć drzwi, tak aby się
PL55WYMIANA ŻARÓWKIAby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone):1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego.2. Odkręcić kl
PL56KOMPATYBILNE AKCESORIA(akcesoria dostarczone wraz z piekarnikiem opisano w broszurze technicznej)Tacka do ociekania (Rys. 1)Przeznaczona jest do z
PL57OPIS PANELU STEROWANIA1. Pokrętło wyboru funkcji2. Przycisk programatora długości czasu pieczenia3. Pokrętło termostatu4. Czerwona kontrolka termo
PL58TABELA PIECZENIAPrzepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia (od dołu)Temperatura (°C)CZAS (min)Akcesoria Ciasta drożdżowe Tak 2 160-180 35-55 Rus
DE5AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPEUm die Glühbirne der hinteren Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor:1. Trennen Si
PL59UWAGA: temperatury i czas pieczenia podane zostały jedynie orientacyjnie i dotyczą 4 porcji.Pizza/Focaccia Ta k 1/3 230-250 12-30Grill + tacka do
PL60Sposób czytania tabeli pieczeniaTabela podaje najlepszą funkcję dla określonej potrawy oraz informację, czy należy ją piec na jednej czy kilku pół
CZ61VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST JINÝCH OSOB JSOU VELMI DŮLEŽITÉV tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která s
CZ62Po vybalení trouby se přesvědčte, že trouba nebyla při dopravě poškozena a že se dveře dobře zavírají. V případě problémů se obraťte se na svého p
CZ63Elektronický programátor nefunguje:• Jestliže se na displeji objeví písmeno ” ” a po něm následuje číslo, obraťte se nejbližší poprodejní servis.
CZ64ODSTRANĚNÍ DVEŘÍOdstranění dveří:1. Otevřete úplně dveře.2. Zdvihněte blokovací páčky a zatlačte je dopředu až na doraz (obr. 1).3. Zavřete co nej
CZ65VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBYVýměna zadní žárovky (je-li u modelu):1. Odpojte troubu od zdroje energie.2. Odšroubujte kryt žárovky (obr. 6), vyměňte žárov
CZ66VHODNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ(příslušenství dodávané s troubou najdete v technickém listu)Hluboký plech (Obr. 1)Hluboký plech je určen k zachycování tuku n
CZ67POPIS OVLÁDACÍHO PANELU1. Ovladač voliče funkcí2. Tlačítko volby délky pečení3. Ovladač termostatu4. Červená kontrolka teploty.JAK TROUBU POUŽÍVAT
CZ68Tabulka pečeníRecept Funkce Předehřátí Rošt (zdola)Tep lot a (°C)Čas(min)Příslušenství Kynuté koláče ano 2 160-180 35-55 Rošt + forma na koláčSuše
DE6PASSENDES ZUBEHÖR(mitgeliefertes Zubehör siehe Technische Daten)Fettpfanne (Abb. 1)Die Fettpfanne wird für die Zubereitung von z. B. Fleisch und Fi
CZ69POZNÁMKA: teploty a doby pečení platí orientačně pro 4 porce.Sušenky/muffiny - 1 /3 170-180 20-40Plech+hluboký plech, uprostřed pečení vyměňte úro
CZ70Jak používat tabulku pečeníTabulka udává nejlepší funkci pro pečení daného jídla na jedné nebo více úrovních drážek současně. Doby pečení se počít
SK71BEZPEČNOSŤ VAŠEJ AJ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁTento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vžd
SK72Po vybalení rúry skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil a či sa dvierka správne zatvárajú. V prípade problémov zavolajte predajcu a
SK73Rúra nefunguje:• Skontrolujte, či je elektrická sieť pod napätím a či je rúra pripojená k elektrickej sieti.• Rúru vypnite a znova zapnite, skontr
SK74VYBRATIE DVIEROKPri vyberaní dvierok:1. Dvierka úplne otvorte.2. Nadvihnite úchytky a potlačte ich čo najviac dopredu (obr. 1).3. Zatvorte čo najv
SK75VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRYVýmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii):1. Rúru odpojte od elektrického napájania.2. Odskrutkujte kryt žiarovky
SK76VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVO(dodávané príslušenstvo je popísané v technickom popise spotrebiča)Nádoba na odkvapkávanie (Obr. 1)Používa sa na zachytávanie
SK77POPIS OVLÁDACIEHO PANELA1. Ovládací gombík pre výber funkcie2. Ovládací gombík programátora pre voľbu doby prípravy3. Ovládací gombík termostatu4.
SK78TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLARecept Funkcia Predohrev Úroveň (od spodu)Tep lot a (°C)Doba (min)Príslušenstvo rúry Kysnuté koláče Áno 2 160-180 35-55 Rošt
DE7BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS1. Bedienknopf zur Funktionswahl2. Garzeitprogrammierknopf3. Bedienknopf Backofenthermostat4. Rote Thermostat-Kontrolll
SK79POZNÁMKA: teploty a doby pečenia sú iba orientačné a platia pre 4 porcie.Sušienky/Koláčiky - 1 /3 170-180 20-40Plech na pečenie + nádoba na odkvap
SK80Ako čítať tabuľku prípravy jedlaTabuľka indikuje najvhodnejšiu funkciu na použitie pre dané jedlo, na prípravu na jednej alebo viacerých úrovniach
HU81AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA NAGYON FONTOSEz a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és
HU82A sütő kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a sütő, és hogy a sütő ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén v
HU83Az elektronikus programozó nem működik:• Ha a kijelzőn az “ ” betű, utána pedig egy szám látható, vegye fel kapcsolatot a legközelebbi vevőszolgál
HU84AZ AJTÓ LEVÉTELEAz ajtó levétele:1. Nyissa ki teljesen az ajtót.2. Emelje fel a kallantyúkat, és nyomja őket előre, amennyire lehetséges (1. ábra)
HU85A SÜTŐVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJEA hátsó sütővilágítás (ha van) izzójának cseréje:1. Válassza le a sütőt az áramforrásról.2. Csavarozza le a lámpa
HU86KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK(a sütővel szállított tartozékokra vonatkozóan lásd a specifikációt)Zsírfogó tálca (1. ábra)A zsír és ételdarabkák felfogás
HU87A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA1. Funkcióválasztó gomb2. Sütési időtartam programozó gomb3. Hőmérséklet-szabályozó gomb4. Hőmérsékletszabályozó kijelző.A SÜ
HU88SÜTÉSI TÁBLÁZATRecept Funkció Előmelegítés Tartószint (alulról)Hőmérséklet (°C)Idő(perc)Tartozékok Kelt tészták Igen 2 160-180 35-55 Rács + tortaf
DE8GARTABELLERezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene (von unten)Temperatur (°C)Zeit (min.)Zubehör Hefekuchen Ja 2 160-180 35-55 Rost + KuchenformPl
HU89MEGJEGYZÉS: a sütési hőmérsékletek és időtartamok tájékoztató jellegűek és 4 adagra vonatkoznak.Kekszek/Apró sütemények - 1 /3 170-180 20-40Rács +
HU90A sütési táblázat használatának módjaA táblázat a legjobb funkciót jelzi, amelyet bármely adott ételhez kell használni, amely egyszerre egy vagy t
RU91ОЧЕНЬ ВАЖНО СОБЛЮДАТЬ УСЛОВИЯ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙВ данном руководстве и на самом приборе даются важные указания
RU92После распаковки духовки проверьте, не была ли она повреждена во время транспортировки, и убедитесь в том, то дверца закрывается должным образом.
RU93Духовка не работает• Проверьте наличие напряжения в сети и то, правильно ли подключена духовка к электрической сети.• Выключите и вновь включите д
RU94ПРИМЕЧАНИЕ: в результате длительного приготовления продуктов с высоким содержанием влаги (например, пиццы, овощей и т.п.) на внутренней стороне дв
RU95ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИЗамена задней лампочки (если предусмотрена)1. Отключите духовку от электросети.2. Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип
RU96ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ(список принадлежностей, поставляемых в комплекте с духовкой, см. в техническом описании).Поддон (Рис.1)Поддон предназн
RU97ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ1. Ручка переключения режимов2. Ручка программирования продолжительности приготовления3. Ручка термостата4. Индикатор термостата
RU98ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮДБлюдо Режим ПредварительныйнагревУровень (считая снизу)Температура (°C)Время (мин)Принадлежности Пироги из дрожжевого
Comments to this Manuals