IT1FORNOMB 91.3 / HAMB 91.3 IX / HAIstruzioni per l’usoSommarioInstallazione, 2-3PosizionamentoCollegamento elettricoTarghetta caratteristicheDescriz
10ITEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dallarete di alimentazione elettrica.Pulire l’apparecchio• Le parti
IT11Comunicare:• il modello della macchina (Mod.)• il numero di serie (S/N)Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
12GBOVENMB 91.3 / HAMB 91.3 IX / HAOperating InstructionsContentsInstallation, 13-14Installation of Built-in OvensFastening the ovenElectrical connec
GB13InstallationImportant: The power supply to the appliance mustbe cut off before any adjustments or maintenancework is done on it.Installation of Bu
14GBElectric connectionCookers with a three-pole power supply cable aredesigned to operate with alternated current at thesupply frequency and voltage
GB15SELECTORSELECTORSELECTORSELECTORSELECTORKnobIndicator lightTHERMOSTATTHERMOSTATTHERMOSTATTHERMOSTATTHERMOSTATTHERMOSTATTHERMOSTATTHERMOSTATTHERMOS
16GBThe "Maxioven" Ariston oven combines in a singleappliance the advantages of traditional convectionovens with those of modern forced air
GB17the same time, following the instructions in thesection entitled, "Cooking On More Than One Rack".This cooking mode is ideal for au grat
18GBPreheatingIf the oven must be preheated (generally this is thecase when cooking leavened foods) the “ventilation” mode can be used to reach the de
GB19Cooking advice tableCooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cooking acertain food fo
2ITInstallazioneImportante: qualsiasi intervento di regolazione,manutenzione etc. deve essere eseguito con il fornoelettricamente disinserito.Installa
20GBPrecautions and tips! The appliance was designed and manufactured incompliance with international safety standards. Thefollowing warnings are prov
GB21Switching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supplybefore carrying out any work on it. Cleaning the appliance• The st
22FRFOURMB 91.3 / HAMB 91.3 IX / HAMode d’emploiSommaireInstallation, 23-24PositionnementRaccordement électriquePlaquette signalétiqueDescription de
FR23InstallationImportant: débranchez le four avant de procéder àtoute opération de réglage, d'entretien etc.Installation des fours à encastrerEn
24FRRaccordement électriqueLes fours munis d'un cordon d'alimentation tripolaire,sont prévus pour un fonctionnement à courantalternatif à l
FR25BoutonPROGRAMMESVoyantTHERMOSTATBoutonTHERMOSTATDescription de l’appareilVue d’ensembleTableau de bord30 15 45 100 150 200 250 50 30 15 45 100 150
26FRLe "Maxifour" Ariston réunit en un seul appareil lesavantages des fours traditionnels à convectionnaturelle: “statiques” à ceux des four
FR27Pour les rôtis de viande, la chaleur mieux distribuéepermet d'utiliser les températures les plus basses,les viandes gardent ainsi tout leur
28FRPréchauffageQuand il faut préchauffer le four, en gros chaque foisque vous devez enfourner des pâtes levées, vouspouvez utiliser la fonction “v
FR29Tableau de cuissonLes temps de cuisson peuvent varier en fonction de la nature des aliments, de leur homogénéité et de leur volume.Il est donc con
IT3Collegamento elettricoI forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sonopredisposti per il funzionamento con corrente alterna-ta alla tensione
30FR! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformémentaux normes internationales de sécurité. Ces conseilssont fournis pour des raisons de sécurité e
FR31Mise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretiencoupez l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage de l’appareil• Nettoyez
32ESHORNOMB 91.3 / HAMB 91.3 IX / HAItaliano, 1 Français, 22Espanol, 32Portuges, 42English,12GBITESPTManual deinstruccionesFRSumarioInstalación, 33-3
ES33InstalaciónImportante: cualquier intervención de regulación,mantenimiento etc. se debe realizar con el hornoeléctricamente desconectado.Instalació
34ESConexión eléctricaLos hornos dotados de cable de alimentación tripolar,están predispuestos para el funcionamiento concorriente alterna, a la tensi
ES35MandoPROGRAMASPilotoTERMOSTATOMandoTERMOSTATODescripción del aparatoVista de conjuntoPanel de control30 15 45 100 150 200 250 50 30 15 45 100 150
36ESEl "Maxihorno" Ariston reúne en un único aparatolas ventajas de los hornos tradicionales aconvección natural: “convencionales” y la de
ES37estantes como máximo respetando las advertenciasindicadas en el párrafo “Cocción simultánea en másde un estante”. Se obtienen óptimos resultados
38ESóptimo que se basa en la acción de los rayosinfrarrojos; la parrilla se coloca en los estantes másaltos (ver la tabla de cocción) y, para recoger
ES39Tabla de cocciónLos tiempos de cocción pueden variar según el tipo de comida, su homogeneidad y dimensión. En la primeracocción, seleccione entonc
4ITManopolaPROGRAMMISpiaTERMOSTATOManopolaTERMOSTATODescrizionedell’apparecchioVista d’insiemePannello di controllo30 15 45 100 150 200 250 50 30 15 4
40ESPrecauciones y consejos! El aparato ha sido proyectado y fabricado enconformidad con las normas internacionales deseguridad. Estas advertencias se
ES41Cortar el suministro eléctricoAntes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de alimentación eléctrica.Limpiar el aparato•
42PTFORNOMB 91.3 / HAMB 91.3 IX / HAItaliano, 1Français, 22Espanol, 32 Portuges, 42English,12GBITES PTInstruções parautilizaçãoFRÍndiceInstalação, 43
PT43InstalaçãoImportante: qualquer operação de regulação,manutenção etc., deve ser efectuada com o fornodesligado da corrente eléctrica.Instalação dos
44PTLigação eléctricaOs fornos equipados com cabo de alimentaçãotripolar estão predispostos para funcionar com atensão de corrente alternada e a frequ
PT45Selector dosPROGRAMASIndicador luminosoTERMOSTATOSelector dosTERMOSTATODescrição doaparelhoVista de conjuntoPainel de comandos30 15 45 100 150 200
46PTO f"Maxiforno" Ariston reúne num único aparelho asvantagens dos fornos tradicionais de convecçãonatural: “estáticos” e as vantagens dos
PT47contemporânea em diversas prateleiras”.Óptimos resultados são obtidos com pratos queprecisam ser gratinados ou cozidos bastante tempo.Nos assados
48PTcolocada nas prateleiras mais altas (veja a tabela decozedura) e, para recolher a gordura e evitar aformação de fumo, coloque a bandeja pingadeira
PT49Tabela de cozeduraOs tempos de cozedura podem variar segundo a natureza dos alimentos, a sua homogeneidade e o seu volume.Para a primeira cozedura
IT5Il "Maxiforno" Ariston riunisce in un unico apparec-chio i pregi dei tradizionali forni a convezione natura-le: “statici” a quelli dei mo
50PTPrecauções e conselhos! Este aparelho foi projectado e fabricado emconformidade com as regras internacionais desegurança. Estas advertências são f
PT51Desligar a corrente eléctricaAntes de realizar qualquer operação, desligue oaparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho• As partes exte
52DEBACKOFENMB 91.3 / HAMB 91.3 IX / HABedienungsanleitungInhaltsverzeichnisInstallation, 53-54AufstellungElektroanschlussTypenschildBeschreibung des
DE53InstallationWichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. ist derBackofen vom Stromnetz zu trennen.Installation der EinbaubacköfenUm einen einwandf
54DEElektroanschlußDie mit einem Dreileiterspeisekabel ausgerüstetenBacköfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom beieiner auf dem Typenschild (auf d
DE55DrehknopfPROGRAMMEKontrollleuchteTHERMOSTATDrehknopfTHERMOSTATBeschreibung des GerätesGeräteansichtBedienfeld30 15 45 100 150 200 250 50 30 15 45
56DEDer Ariston "Maxiforno"-Backofen vereint in einemeinzigen Gerät die Vorzüge der herkömmlichenBacköfen mit 'statischem' Wärmeüb
DE57gleichzeitig mehrere Gerichte unterschiedlicher Artgegart werden, vorausgesetzt es werden keineunterschiedlichen Gartemperaturen verlangt. Eskönne
58DEAuf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichtenoch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.)Wichtig: Grillen Sie bei geschlossenerBacko
DE59Back-/BrattabelleArt der SpeiseTemperatur GarzeitArt der SpeiseTemperatur GarzeitTorten und Kuchen(°C) minutenFleisch(°C) StundenObstkuchen 130 60
6ITarrosti di carne la migliore distribuzione del caloreconsente di utilizzare temperature più basse cheriducono la dispersione degli umori mantenendo
60DEVorsichtsmaßregelnund Hinweise! Das Gerät wurde entsprechend den strengsteninternationalen Sicherheitsvorschriften entworfen undgebaut. Nachstehen
DE61Abschalten Ihres Gerätes vom StromnetzVor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zutrennen.Reinigung des Gerätes• Die emaillierten
62NLOVENMB 91.3 / HAMB 91.3 IX / HAGebruiksaanwijzingSamenvattingHet installeren, 63-64PlaatsingElektrische aansluitingTypeplaatjeBeschrijving van he
NL63Het installerenBelangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat uovergaat tot regelen, onderhoud enz.Het installeren van de inbouwovenTeneinde
64NLHet bevestigenPlaats het apparaat in de uitsparing; open deovendeur en bevestig de oven aan het keukenkastjemet de 4 schroeven “A”; vergeet niet t
NL65KnopPROGRAMMA’SControlelampjeTHERMOSTAATKnopTHERMOSTAATBeschrijving vanhet apparaatAlgemeen aanzichtBedieningspaneel30 15 45 100 150 200 250 50 30
66NLDe Ariston "Maxi-oven" verenigt in één apparaat devoordelen van de traditionele oven met natuurlijkeconvectie: “statische” oven, met de
NL67vleessappen verloren gaan en het vlees mals blijft enminder inkrimpt.De heteluchtoven is vooral belangrijk voor het kokenvan vis, die zonder veel
68NLVoorverwarmenAls de oven voorverwarmd moet worden, bijvoorbeeldvoor gerechten die moeten rijzen, kunt u de functie “hetelucht” gebruiken, die in k
NL69KooktabelDe bereidingstijden kunnen afhankelijk van de aard, de samenstelling en de hoeveelheid van de gerechten variëren.Tijdens het eerste berei
IT7PreriscaldamentoNel caso in cui sia necessario preriscaldare il forno, inlinea di massima tutte le volte in cui si cuocciano cibilievitati, è possi
70NL! Dit apparaat voldoet aan de geldendeinternationale veiligheidsvoorschriften. Dezeaanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en udient ze de
NL71De elektrische stroom afsluitenSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enigehandeling overgaat.Schoonmaken van de oven• De buitenkant, dus z
72NL11/2010 - 195061894.03XEROX FABRIANO
8ITTabella cotturaI tempi di cottura possono variare secondo la natura delle vivande, la loro omogeneità e il loro volume. Alla primacottura, sceglier
IT9! L’apparecchio è stato progettato e costruito inconformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono fornite per ragioni disic
Comments to this Manuals