ITFORNOMR 930.3 (AN)/HAMR 930.3 (OW)/HAItaliano, 1 Français, 24Espanol, 35 Portuges, 46English,13GBITES PTIstruzioni per l’usoFRSommarioInstallazione,
10IT! L’apparecchio è stato progettato e costruito inconformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono fornite per ragioni disi
IT11Escludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dallarete di alimentazione elettrica.Pulire l’apparecchio• Le parti
12ITComunicare:• il modello della macchina (Mod.)• il numero di serie (S/N)Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
GBOVENMR 930.3 (AN)/HAMR 930.3 (OW)/HAOperating InstructionsItaliano, 1 Français, 24Espanol, 35 Portuges, 46English,13GBITES PTFRContentsInstallation,
14GBInstallationImportant: The power supply to the appliance mustbe cut off before any adjustments or maintenancework is done on it.Installation of Bu
GB15Electrical ConnectionThose ovens equipped with a three-pole power supplycable are designed to operate with an alternatingcurrent with the voltage
16GBOven sizewidth cm. 54depth cm. 38Height cm. 33Powers supply:- Static oven: W 2350- Lower heating element: W 1300- Upper heating element: W 1050- G
GB17Description of the applianceOverall viewA. Control PanelB. Knob for selecting the cooking features.C. Knob for adjusting the cooking temperature.D
18GBThe "Maxioven" Ariston oven combines in a singleappliance the advantages of traditional convectionovens with those of modern forced air
GB19can also cook various dishes at the same time, aslong as their respective cooking temperatures are thesame. A maximum of 2 rack levels can be used
2ITInstallazioneImportante: qualsiasi intervento di regolazione,manutenzione etc. deve essere eseguito con il fornoelettricamente disinserito.Installa
20GBPreheatingIf the oven must be preheated (generally this is thecase when cooking leavened foods) the “ventilation” mode can be used to reach the de
GB21Cooking advice tableCooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cookinga certain food fo
22GBPrecautions and tips! The appliance was designed and manufactured incompliance with international safety standards. Thefollowing warnings are prov
GB23Switching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supplybefore carrying out any work on it. Cleaning the appliance• The st
FRFOURMR 930.3 (AN)/HAMR 930.3 (OW)/HAItaliano, 1 Français, 24Espanol, 35 Portuges, 46English,13GBITES PTMode d’emploiFRSommaireInstallation, 24-27Pos
FR25InstallationImportant: débranchez le four avant de procéder àtoute opération de réglage, d'entretien etc.Installation des fours à encastrerEn
26FRRaccordement électriqueLes fours munis d'un cordon d'alimentation tripolaire,sont prévus pour un fonctionnement à courantalternatif à l
FR27Dimensions utiles du four:largeur cm. 54profondeur cm. 38hauteur cm. 33Puissances:- Statique W 2350- Résistance sole du four W 1300- Résistance vo
28FRDescription de l’appareilVue d’ensembleA. Bandeau de commandesB. Manette de sélection des fonctions de cuissonC. Manette pour la température de cu
FR29Le "Maxifour" Ariston réunit en un seul appareil lesavantages des fours traditionnels à convectionnaturelle: "statiques" à ceu
IT3Collegamento elettricoI forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sonopredisposti per il funzionamento con corrente alterna-ta alla tensione
30FRVous obtiendrez d'excellents résultats avec des platsdevant être gratinés et à la cuisson assez longue.Pour les rôtis de viande, la chaleur
FR31PréchauffageQuand il faut préchauffer le four, en gros chaque foisque vous devez enfourner des pâtes levées, vouspouvez utiliser la fonction “v
32FRTableau de cuissonLes temps de cuisson peuvent varier en fonction de la nature des aliments, de leur homogénéité et de leurvolume. Il est donc con
FR33! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformémentaux normes internationales de sécurité. Ces conseilssont fournis pour des raisons de sécurité e
34FRMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretiencoupez l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage de l’appareil• Nettoyez
ESHORNOMR 930.3 (AN)/HAMR 930.3 (OW)/HAItaliano, 1 Français, 24Espanol, 35 Portuges, 46English,13GBITES PTManual de instruccionesFRSumarioInstalación,
36ESInstalaciónImportante: cualquier intervención de regulación,mantenimiento etc. se debe realizar con el hornoeléctricamente desconectado.Instalació
ES37Conexión eléctricaLos hornos dotados de cable de alimentación tripolar,están predispuestos para el funcionamiento concorriente alterna, a la tensi
38ESDimensiones útiles del horno:ancho cm. 54profondidad cm. 38altura cm. 33Potencias:- Estatico W 2350- Resistencia Inferior: W 1300- Resistencia Sup
ES39Descripción del aparatoVista de conjuntoA. Cuadro de mandosB. Mando de selección de funciones de cocciónC. Mando para la temperatura de cocciónD.
4ITDimensioni utili del forno:larghezza cm. 54profondità cm. 38altezza cm. 33Potenze:- Statico W 2350- Resistenza Inferiore W 1300- Resistenza Superio
40ESEl "Maxihorno" Ariston reúne en un único aparato lasventajas de los hornos tradicionales a convecciónnatural: "convencionales"
ES41se pueden cocinar simultáneamente comidas distintasentre ellas, con tal que las temperaturas de cocciónsean similares. Es posible utilizar simultá
42ESPrecalentamientoCuando sea necesario precalentar el horno, en generalcada vez que se cocinen comidas fermentadas, sepuede utilizar la función “v
ES43Tabla de cocciónLos tiempos de cocción pueden variar según el tipo de comida, su homogeneidad y dimensión. En la primeracocción, seleccione entonc
44ESPrecauciones y consejos! El aparato ha sido proyectado y fabricado enconformidad con las normas internacionales deseguridad. Estas advertencias se
ES45Cortar el suministro eléctricoAntes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de alimentación eléctrica.Limpiar el aparato•
PTFORNOMR 930.3 (AN)/HAMR 930.3 (OW)/HAInstruções parautilizaçãoItaliano, 1 Français, 24Espanol, 35 Portuges, 46English,13GBITES PTFRÍndiceInstalação,
PT47InstalaçãoImportante: qualquer operação de regulação,manutenção etc., deve ser efectuada com o fornodesligado da corrente eléctrica.Instalação dos
48PTLigação eléctricaOs fornos equipados com cabo de alimentaçãotripolar estão predispostos para funcionar com atensão de corrente alternada e a frequ
PT49Dimensões úteis do forno:largura cm. 54profundidade cm. 38altura cm. 33Potências:- Estático W 2350- Resistencia Inferior W 1300- Resistencia Super
IT5Descrizionedell’apparecchioVista d’insiemeA. Cruscotto comandiB. Manopola di selezione funzioni di cotturaC. Manopola per la temperatura di cottura
50PTDescrição doaparelhoVista de conjuntoA. Painel de comandosB. Manípulo de selecção funções de cozeduraC. Manípulo do termostato para cozeduraD. Rel
PT51O "Maxiforno" Ariston reúne num único aparelho asvantagens dos fornos tradicionais de convecçãonatural: "estáticos" e as vant
52PTsimilares. É possível utilizar até 2 prateleiras nomáximo contemporaneamente se seguir osconselhos apresentados no parágrafo "Cozeduracontemp
PT53Pré-aquecimentoCaso for preciso aquecer previamente o forno, comogeralmente todas às vezes que for cozer alimentosfermentados, é possível utilizar
54PTTabela de cozeduraOs tempos de cozedura podem variar segundo a natureza dos alimentos, a sua homogeneidade e o seu volume.Para a primeira cozedura
PT55Precauções e conselhos! Este aparelho foi projectado e fabricado emconformidade com as regras internacionais desegurança. Estas advertências são f
56PTDesligar a corrente eléctricaAntes de realizar qualquer operação, desligue oaparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho• As partes exte
6ITIl "Maxiforno" Ariston riunisce in un unico apparec-chio i pregi dei tradizionali forni a convezione natura-le, "statici", a qu
IT7neamente seguendo le avvertenze riportate nelparagrafo "Cottura contemporanea su più ripiani”.Ottimi risultati si ottengono con i piatti che n
8ITPreriscaldamentoNel caso in cui sia necessario preriscaldare il forno, inlinea di massima tutte le volte in cui si cuocciano cibilievitati, è possi
IT9Tabella cotturaI tempi di cottura possono variare secondo la natura delle vivande, la loro omogeneità e il loro volume. Alla primacottura, sceglier
Comments to this Manuals